Olha que coisa mais linda, mais cheia de graça
É ela menina que vem e que passa
nun doce balanço, caminho do mar...
Moça do corpo dourado, do sol de Ipanema
O seu balançado é mais que un poema
é a coisa mais linda
que eu já vi passar...
Ah! Porque estou tão sozinho
Ah! Porque tudo é tão triste
Ah! A beleza que existe
A beleza que não é só minha
que também passa sozinha
"Girl from Ipanema" | "Garôta de Ipanema,"
was composed 1962 by Antonio Carlos Jobim, with lyrics in Portuguese by Vinícius de Moraes. (Norman Gimbel wrote the English lyrics.) It was first recorded in 1962 by Pery Ribeiro. A 1964 recording became an American hit. That recording, sung by Astrud Gilberto in English and in Portuguese by João Gilberto, with João Gilberto on guitar, Stan Getz on saxophone, and the composer, Antonio Carlos Jobim, on piano, appeared on the 1964 album Getz/Gilberto, which introduced Bossa Nova to audiences worldwide
http://www.youtube.com/watch?v=UJkxFhFRFDA == english version
http://www.youtube.com/watch?v=DmV0TcTNJ3o == version bresilienne/brasilian original
chanson commence a 1 minute
song itself starts at 1 :00
La Fille d'Ipanema
fut composee en 1962 par Antonio Carlos Jobim, paroles de Vinícius de Moraes.
Succes americain en 1964 (en anglais).
http://www.youtube.com/watch?v=aVwgAdM2Mo4 == version française
english translation:
http://sprezzatura.editthispage.com/garota
Olha que coisa mais linda
Look, what a most beautiful thing there
mais cheia de graça
moreover full of grace
É ela menina que vem e que passa
and she, this girl that comes and goes
nun doce balanço, caminho do mar ...
with this sweet, swinging gait, along the way to the sea. . . .
Moça do corpo dourado, do sol de Ipanema
The girl with this golden body from the Ipanema sun
O seu balançado é mais que un poema
Her swinging gait is more than a poem
é a coisa mais linda que eu já vi passar...
and the most beautiful thing that I ever saw go by
Ah! Porque estou tão sozinho
Ah! why am I so alone?
Ah! Porque tudo é tão triste
Ah! why is everything so sad?
Ah! A beleza que existe
Ah! the beauty that is there!
A beleza que não é só minha
The beauty that is not just mine . . .
que também passa sozinha
that is also passing by alone.
Ah! Se ela soubesse que quando ela passa
Ah! if she only knew that when she passes by
o mundo sorrindo
the world is smiling
se enche de graça
filling up with grace
e fica mais lindo
and turns more beautiful
por causa do amor
because of love
por causa do amor
because of love
por causa do amor
because of love